<私が翻訳してみたもの>解答!
Overlapping between mechanical things and life is getting increased as time goes by, and phenomenon of unifying appear on words as well. The notion of words, such as ‘mechanical’ or ‘life’ become broader, and every complicated things are regarded as machine, or people feel every machines which maintain themselves as if they are living. However it is not only problem on notion, but two trends generated in specific way. One is that things which is made by human behave like as creature, and another is that opportunities which life become object of technology increased. The vale which was looked between life and human made thing was disappeared, and actually these were the same from long time ago. Those were being made clearer. How can we call the common spirit between the organic community which is known as life or ecosystem and robots, companies, economic, and computer networks which correspond in the realm of products? We call it as ‘vivi system’ without distinguish of things man made and born, because both of those systems behave lively.
<英語オリジナル版原文>正解!w
The overlap of the mechanical and the lifelike increase year by year. Part of this bionic convergence is a matter of words. The meanings of "mechanical" and "life" are
both stretching until all complicated things can be perceived as machines, and all self-sustaining machines can be perceived as alive. Yet beyond semantics, two concrete trends are happening: (1) Humanmade things are behaving more lifelike, and (2) Life is becoming more engineered. The apparent veil between the organic and the manufactured has crumpled to reveal that the two really are, and have always been, of one being. What should we call that common soul between the organic communities we know of as organisms and ecologies, and their manufactured counterparts of robots, corporations, economies, and computer circuits? I call those examples, both made and born, "vivisystems" for the lifelikeness each kind of system holds.
あ、ヴェール veil を vale(谷)ってスペルミスしてるから、 gap か differences のが適当と
言われたのか。なるほど。
私も日本語まったく分からないから大丈夫よ。って慰めてくれたけど、
It doesn't work です。
]]>100 things I want to do.http://ayucof.exblog.jp/11691699/2009-12-01T14:58:00+09:002009-12-01T14:58:01+09:002009-12-01T14:58:01+09:00ayucofthoughts
今年の夢を100個。
I will restart to write this blog again with remambering my memories so far...,
although it's after a half of year.
I'm gonna write it in English as much as possible I can.
"No news means good news." (a japanese proverb) I guess the reason why
I didn't write anything was that there was nothing I wanted to mention about,
or I was in love with someone, and just enjoying it as along with a proverb,
"Doing is easyer than Thinking."
However I can remember several topics, which would be interesting during
6 months;
Frieze Art Fair 2009
Zoo Art Fair 2009
Walk in my mind in Hayward Gallery
Artist in Residence in Lake District with my class mates
Venice Biennale-Trip to Italy
my moving
my internship experience
friens left and came
and so on.
If I remembered more, would try to write...
英語がどれだけ正しいかは知りません。
時制を無意識に整えられたらだいぶましだろうな。
今度はどれくらい続くでしょうか。
How long is she able to keep writing this blog this time??
]]>Miroslaw Balka in conversationhttp://ayucof.exblog.jp/11572035/2009-10-20T16:08:00+09:002009-12-09T12:50:31+09:002009-11-13T16:12:07+09:00ayucofart
Miroslaw Balka[Biography from Tate Modern Web Site] のアーティストトークに行ってきた。
彼はポーランド人のアーティストで、今回テートモダンのタービンホールの展示は彼の真っ黒な空間。
空間と説明した方がイメージしやすいと思うが、彼は彫刻家で、彼の作品は彫刻だ。
(って敢えて言っていた気がする)
タイトルは ”How It Is”、日本語にしたら多分、”どのように(在る)”っていう感じ。
ブラジル人のキュレーターとポーランド人のアーティストの会話は、英語としては
すごくポッシュなものではなかったので、むしろ聞きやすかった。
この作品についての彼自身の説明は、
「すごくシンプルで、これはただ存在だ。わたしは、コンセプチュアルアーティストではないから、
そんなに多くの言葉は用いない。言葉の代わりにジェスチャーをするならこう(How it is と
言いながら両手を動かし、)、これがこの作品。身体性とエロティックな影、これはとても彫刻(的)だ。」
ということ。
I'm not such a dangerous person よ?]]>夢をメモっておく。http://ayucof.exblog.jp/10141397/2009-04-29T09:09:00+09:002009-04-30T07:14:32+09:002009-04-29T09:09:13+09:00ayucofdiary
先日悪夢をみたと書きましたが、それ以来リアルで苦しい夢が2日続いてます。
(Feat. Victoria Bergsman)
(Wisetel)
If I told you things I did before
Told you how I used to be
Would you go along with someone like me
If you knew my story word for word
Had all of my history
Would you go along with someone like me
I did before and had my share
It didn't lead nowhere
I would go along with someone like you
It doesn't matter what you do
Who you were hanging with
We could stick around and see this night through
And we don't care about the young folks
Talkin' bout the young style
And we don't care about the old folks
Talkin' 'bout the old style too
And we don't care about our own folks
Talkin' 'bout our own style
All we care about is talking
Talking only me and you
Usually when things has gone this far
People tend to disappear
No one would surprise me unless you do
I can tell there's something goin' on
Hours seem to disappear
Everyone is leaving I'm still with you
It doesn't matter what we do
Where we are going to
We can stick around and see this night through
And we don't care about the young folks
Talkin' bout the young style
And we don't care about the old folks
Talkin' 'bout the old style too
And we don't care about our own folks
Talkin' 'bout our own style
All we care about is talking
Talking only me and you
And we don't care about the young folks
Talkin' bout the young style
And we don't care about the old folks
Talkin' 'bout the old style too
And we don't care about our own folks
Talkin' 'bout our own style
All we care about is talking
Talking only me and you
(Repeat)
Talking only me and you
Talking only me and you
Talking only me and you]]>いろいろ見て、話して、最終的に安堵した日のこと。http://ayucof.exblog.jp/9818241/2009-03-12T17:23:30+09:002009-03-12T17:23:49+09:002009-03-12T17:23:49+09:00ayucofdiary
そうそう、それでその憧れの秘密結社のお話。
あれは3月3日のこと。
・
今日はメインチューターと共に行く、ミステリーツアーでした。
Slade School of Fine ArtのMFAコースは、Sculpture, Painting, Media Art,の
3つに分かれています。
で、隔月ごとにGroup tutorial weekが設けられていて、その週のどこか一日、
一人のプロフェッサーにつき、8人くらいの決まったメンバーの生徒が
それぞれのコースの1st/2nd gradeから集まり、ディスカッションや
学外の面白い場所にぞろぞろといって見聞を広めたり、ギャラリーを訪問したり、して
最後はパブで飲むという素敵な時間を過ごします。
内容もさることながら、この日は集中して聞いたり喋ったりしなければいけないので、
かなり素敵なEnglishのお勉強になります。コリアンの友人いわく、
Englishのoverdose状態。まさに。慣れるまではオエってなります。頭痛がします。
さて、今日のツアーは
1. 名前忘れましたが、chinese streetにある建築系のギャラリー。
2. SOAS Universityのギャラリー、展示は戦後のシンガポールのカルチャーに関してのもの。
3. ブリティッシュミュージム。
4. Hunterian Museum
5. Freemason's Museum and Library
6. そしてパブ。
午前10時から、午後7時まで。
それからフリーメーソン。
これもずっと前に書いたけど、もちろん澁澤龍彦の”秘密結社の手帖”にも紹介
されているThe Society with secret。
パンフレットによると、今は道徳、美徳を説いたり、みんなでいろいろ楽しんで
生きるためのなにか、をする場らしい。
つまり日本でいう◎価●会的な感じ?
Baby, can’t you see
I’m calling
A guy like you
Should wear a warning
It’s dangerous
I’m fallin’
There’s no escape
I can’t wait
I need a hit
Baby, give me it
You’re dangerous
I’m lovin’ it
Too high
Can’t come down
Losing my head
Spinning ‘round and ‘round
Do you feel me now
With a taste of your lips
I’m on a ride
You're toxic I'm slipping under
With a taste of a poison paradise
I’m addicted to you
Don’t you know that you’re toxic
And I love what you do
Don’t you know that you’re toxic
It’s getting late
To give you up
I took a sip
From my devil's cup
Slowly
It’s taking over me
Too high
Can’t come down
It’s in the air
And it’s all around
Can you feel me now
With a taste of your lips
I’m on a ride
You're toxic I'm slipping under
With a taste of a poison paradise
I’m addicted to you
Don’t you know that you’re toxic
And I love what you do
Don’t you know that you’re toxic
Don't you know that you're toxic
[x2]
With a taste of your lips
I'm on a ride
You're toxic I'm slipping under
With a taste of a poison paradise
I'm addicted to you
Don't you know that you're toxic
Intoxicate me now
With your lovin' now
I think I'm ready now
I think I'm ready now
Intoxicate me now
With your lovin' now
I think I'm ready now
]]>night after night,,,http://ayucof.exblog.jp/9794865/2009-03-09T14:10:00+09:002009-03-09T14:15:26+09:002009-03-09T14:11:57+09:00ayucofdiary
ヘッドクォーターを訪ねたわたくしですが、そういう楽しいことを書こうとすると、
どうしてもとりとめの無いだだ長い文章になるので、ちょっと保留。